次回開催日 11月25日(金)19:00~
気軽に英語に触れてみたい、海外の人と話してみたい、真剣に英語を上達させたい。
そんな方へ、ワンコインランゲージエクスチェンジ、コネクトを開催いたします!
少人数で、たっぷり時間を取って、英語を使える。
そして日本語を学んでいる海外の方と触れ合える。
お互いにとって、非常にメリットのある場を提供します。
是非ご参加ください!
Are you having a hard time finding the opportunity to speak Japanese outside of the classroom?
If your answer is yes…
We’ve got good news for you!
This is a club where you can practice your Japanese by mingling with other learners as well as native Japanese, immersing yourself into their culture. This happens once a month and is an activity that can help you greatly improve your speaking ability.
We are not asking you to teach English to any Japanese‐speaking people in the club. Instead, this is a conversation club strictly for students who want to improve their Japanese communication skills.
If you’re a tourist interested in culture exchange and/or a friendly environment to speak to Japanese please join us too.
◆Place
SAT Abroad office
〒110-0015 東京都台東区東上野3-21-2 越前ビル202
Echizen Building 202 Higashi Ueno Taitoku Tokyo
◆Price
500 Yen
We will make 2 groups 3Japanese people and 2 english speaker A breakdown of the event;
◆Schedule
18:45 Reception start
19:00 explain something
19:05 Speak English 40 min
19:45 break time 5 min
19:50 Speak Japanese 40 min
◆参加費
500円
5人1組を2つ作ります。
日本人3人と外国の方2人
◆スケジュール
18:45 受付開始
19:00 説明
19:05 英語で会話 40分
19:45 小休止 5分
19:50 日本語で会話 40分
First of all,I have to apologize to you. In order to maintain a balance of Japanese and non-Japanese people, I will have four people participate in the beginning. In the event that you happen to be the fifth, I will send you an apology, and see that you are given priority next time. Thank you for your understanding.
グループを作る上で、日本人と外国の方との比率を考えるために、申し訳ございませんが、先着6名様に参加お願いいたします。
もし7人目になってしまった場合は、お断りのメール送らせて頂き、次回優先的に参加できるようにさせて頂きます。
また前日までに予定人数が集まらない場合は、イベントを中止させて頂く場合がございます。
あらかじめご了承ください。
Whether we start with the English hour or the Japanese hour first depends on the week. During this time, try to speak as much as possible in that language with your group!
we are not able to organize and match groups based on level-but if you have any concerns/requests, please let our ushers know and we’ll help as best as we can.
英語の時間または日本語の時間、どちらかが先に始まるかは、その週によって違います。その言語の時間はできる限り、みんなとその言語で話してみましょう。
英語のレベルによってテーブルを振り分けるということはしていません。なので、もしなにか質問やご要望があれば、スタッフにお伝えください。
What are the rules? ルールは?
We have a page listing our rules and codes of conduct here.
Most of the rules are common sense, like not harassing other people, no soliciting your business etc. However we have one important rule you should know:
Please do not exchange phone numbers, email or Facebook. To find out why, please read the text below.
There is a cultural difference that must be considered. Saving face in Asia is common and well understood between people in Asia. However, this is not well understood outside of Asia where a simple “no” would do for an average foreigner. Please note, that this is a polite “no” in here and no face is lost or intended by saying it.
Although customary in both Japan and outside of Japan to give out contact information, doing so in Japan is considered more an invitation for contact rather than just being polite. This may not be your intention at all. In Japan, you can receive a card etc and it still might not mean that you should call. This however, can be mistaken in Japan as interest and should be avoided until a Japanese gets the hang of using the polite “no” instead.
Normally in Outside of japan, if we do not know the person very well we just say so, and do not give out information. It is completely unnecessary in Japan during a first meeting to give contact information and should only happen with people you know well. Do not be misunderstood. If someone is asking for your telephone number or email address and you do not know this person, do not give it out. This is normal, and you should not feel bad. No one will be angry with you, so please don’t worry! If they are serious about their studies you will see them again during Connect.
We want our members to feel free to attend events for the sake of Language Exchange without other issues. For your own protection and in the interests of CONNECT, please do not give out or ask for a member’s personal information during Language Exchange. This includes email or telephone numbers. Although not illegal, this is a condition of your membership and should be taken seriously.
Cultural differences aside, we feel strongly that a student club such as the CONNECT/cannot be put into a position of liability/ regarding the unwanted harassment of members.
Any issues regarding the disclosure of personal information will be met with a warning from the Executive.
Continued failure or warnings will be met with membership termination to the discretion of the Executive.
When you join the event form, you are confirming your understanding and acceptance of these rules.
If the decision is made to exchange information, it is outside of the CONNECT and is the choice of the member alone.
Thank you for your understanding and your help in making CONNECT LANGUAGE EXCHANGE CLUB a responsible and better club for all its members.
下ににCONNECTのルールと行動規範を載せています。
ルールのほとんどは常識の範囲内で守っていただけるものです。(例えば、ほかのメンバーの人への迷惑行為や、ご自身のビジネスなどへの勧誘等などはご遠慮ください。)
しかし、1つだけ最も守っていただきたいルールがあります。
お互いの電話番号や、メールアドレス、フェイスブックの交換をしないで下さい。
これはあなた自身を守るためのルールです。
アジア人は相手の気持ちを考慮して「No」と言えない人が多いですが、ここではハッキリ言いましょう。こういう場合に外国人にはっきりと「No」ということは決して失礼なことではありません。
日本でも世界でも連絡先を教えあう習慣はありますが、他国の文化において連絡先を教えることは社交辞令以上の意味があります。日本では名刺や連絡先をもらっても実際に連絡する必要はありませんが、他国では連絡先を渡すことは、相手に興味があるということを意味します。社交辞令のつもりで連絡先を知らせたが為に後々トラブルになることを避けるために、はっきりと「No」と言ってください。
他国ではあまりよく知らない人に連絡先を教えません。初めて会った人に連絡先を教える必要は全くありません。もしあなたの知らない人があなたの電話番号やメールアドレスを尋ねても教えないでください。悪いと感じる必要はありませんし、誰もあなたをとがめたりしません。
そのときに連絡先を知らせなかったとしても、勉強熱心な人ならCONNECTでまた会えるはずです!
みなさんが何のトラブルもなく自由にCONNECTのイベントに参加してもらうためにも、電話番号やメールアドレスを含めた個人情報の交換は止めてください。これはメンバーシップの条件です。しっかりと守ってください。
CONNECTは言語交換クラブであり、メンバーによる嫌がらせなどがあっても責任を負いません。 ですからしっかりルールを守ってみんなと楽しく交流を深めてください。
個人情報の公開に関する違反が認められる場合は、スタッフが注意を促します。
スタッフが注意しても改善しない場合は、スタッフの判断でメンバーシップを剥奪します。
参加申し込みが完了した時点で、これらのルールを受け入れ、理解したものとみなします。
もし、連絡先を交換する場合はCONNECTの活動外で個人の責任において行ってください。
CONNECTの活動をより充実させるには、みなさんの理解と協力が必要です。 よろしくお願いします。